成功案例
成功案例 Case

国内外专业翻译公司的差别在哪?

编辑:瑞檬精英 更新时间:2019-06-21 浏览次数:217
分享到

当你急需翻译服务时,不难发现中国大大小小的翻译公司水平高低各异。同样,为了满足翻译的需要,国外也设立了许多专业翻译公司。然而,由于文化背景和服务业成熟度的差异,国内外翻译公司在很多方面存在不小的差异,接下来就让瑞檬精英带大家一起去看一下国内外专业翻译公司的差别在哪里吧!

专业翻译公司

1、外国翻译公司承担的翻译任务一般要求目标语言为母语。国内消费者在这方面没有任何限制,对他们的母语是否被使用也没有很大的概念。


2、外国翻译公司对专业要求更严格。除了语言基础之外,专业能力对于口译员来说也是非常重要的。由于翻译人员的稀缺,国内翻译公司对翻译人员是否具有专业知识背景这一条件比较宽松,在许多外行看来,他们只要懂语言就可以翻译。


3、国外专业翻译公司对翻译质量的重视超过了翻译时限。与此相反,国内很多翻译公司,很多客户对翻译时间有明确的要求,这使得翻译质量难以保证。但是,我们应该清楚“心急吃不了热豆腐”和“慢工出细活”的简单原则。一切都需要一定的时间。为了更好地完成这项复杂的翻译工作,我们应该给它更多的时间周期。


4、另一点是,许多外国客户愿意提供专业词汇或困难句子的解释,以达到与最终读者或用户的最佳沟通效果,这是翻译的最基本目的。也许由于文化条件的影响,国内客户更倾向于把翻译任务交给专业翻译公司。

了解国内外翻译公司的差异,就是要了解我们的缺点和优势,努力达到最好的翻译效果。