成功案例
成功案例 Case

专业翻译公司如何把控翻译质量?

编辑:瑞檬精英 更新时间:2019-06-20 浏览次数:254
分享到

翻译质量控制是翻译过程的重要组成部分,也是最重要的环节。主要由专业翻译公司的审稿人实施,包括翻译人员的自查自译、第一次审稿、第二次审稿、三个步骤。许多小公司基本上没有这个过程。

专业翻译公司

在初审中,审稿人要尽最大努力,认真对待稿件。作为一个审稿人,除非内容相对较小,否则你可以从头到尾当面仔细阅读。但是,对于中长期翻译,不可能重新翻译所有原文,甚至不可能仔细校对所有译文。


初审的方法:不是一开始就审前面的段落,从中间或末端先选取段落校对,因为有些翻译是虎头蛇尾,对关键词和句子进行校对,特别注意专业名词和双关语的校对。如果两段或三段没有明显的误译,可以判断为基本合格,进入二次校对过程。如果不行就要打回给译员做修正工作,下次再次进入初审阶段,这样初审工作就结束了。


二次校对的方法不那么灵活。必须从头到尾仔细检查。翻译中的任何问题,包括标点符号,都应该逐句改正。通过第二次修订,两人可以从不同的角度对手稿进行审查,使手稿绝对完美。无论是初审还是复试,都必须对原文有一个良好的理解。


主要方法是查阅、整理有关资料。专业翻译公司的译员的素质标准非常严格,包括翻译人员的自我检查和自我翻译。事实上,有三个版本。每本手稿都经历了三个步骤:译者的自我检查和自我翻译、第一次审查和第二次修订。因此,自然会让客户放心下单,安心收单。。


北京瑞檬精英翻译有限公司是经北京市工商局正式注册的一家高品质高服务的专业翻译公司,与北京各大院校、国内外著名研究所以及国外优秀人才建立了良好的合作关系,为保证翻译质量打下了坚实的基础。